君子交絕,不出惡聲

Chinese

to sever ties with someone not; no
to go out; to come out; to occur
to go out; to come out; to occur; to produce; to go beyond; to rise; to put forth; to happen; (a measure word for dramas, plays, or operas)
 
evil; to hate; to loathe
evil; to hate; to loathe; nauseated
 
sound; voice; (a measure word, used for sounds)
sound; voice; (a measure word, used for sounds); tone; noise
 
trad. (君子交絕,不出惡聲) 君子 交絕
simp. (君子交绝,不出恶声) 君子 交绝

Etymology

From Zhanguoce:

君子交絕忠臣 [Traditional Chinese poetry, trad.]
君子交绝忠臣 [Traditional Chinese poetry, simp.]
From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
Chén wén gǔ zhī jūnzǐ, jiāojué chū è shēng; zhōngchén zhī qù yě, bù jié qí míng. [Pinyin]
I heard ancient junzi, even when severing ties, do not speak badly of one another; loyal ministers, even when resigning and leaving, do not clear themselves of bad reputation.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): jūnzǐjiāojué, bùchū'èshēng
    (Zhuyin): ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄐㄧㄠ ㄐㄩㄝˊ , ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄜˋ ㄕㄥ
  • Cantonese (Jyutping): gwan1 zi2 gaau1 zyut6, bat1 ceot1 ok3 sing1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: jūnzǐjiāojué, bùchū'èshēng
      • Zhuyin: ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄐㄧㄠ ㄐㄩㄝˊ , ㄅㄨˋ ㄔㄨ ㄜˋ ㄕㄥ
      • Tongyong Pinyin: jyunzǐhjiaojyué, bùchu-èsheng
      • Wade–Giles: chün1-tzŭ3-chiao1-chüeh2, pu4-chʻu1-o4-shêng1
      • Yale: jyūn-dž-jyāu-jywé-, bù-chū-è-shēng
      • Gwoyeu Romatzyh: jiuntzyyjiaujyue, buchuehsheng
      • Palladius: цзюньцзыцзяоцзюэ, бучуэшэн (czjunʹczyczjaoczjue, bučuešɛn)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi̯ɑʊ̯⁵⁵ t͡ɕy̯ɛ³⁵ pu⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤ⁵¹ ʂɤŋ⁵⁵/
  • Cantonese

Proverb

君子交絕,不出惡聲

  1. when men of virtue end their friendship, they do not make malicious remarks on one another