木狗
Chinese
| tree; wood | dog | ||
|---|---|---|---|
| simp. and trad. (木狗) |
木 | 狗 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: mùgǒu
- Zhuyin: ㄇㄨˋ ㄍㄡˇ
- Tongyong Pinyin: mùgǒu
- Wade–Giles: mu4-kou3
- Yale: mù-gǒu
- Gwoyeu Romatzyh: muhgoou
- Palladius: мугоу (mugou)
- Sinological IPA (key): /mu⁵¹ koʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: muk6 gau2
- Yale: muhk gáu
- Cantonese Pinyin: muk9 gau2
- Guangdong Romanization: mug6 geo2
- Sinological IPA (key): /mʊk̚² kɐu̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
木狗
- (dated) stocks (device put on the feet for punishment)
- (Can we date this quote?), 新標點和合本 [Chinese Union Version with New Punctuation], translation of the Bible, 使徒行傳 [Acts], 16:24:
- (Can we date this quote?), 大理院統字第1408號解釋:
- 1988, 孫大信 [Sundar Singh], edited by 阿柏森, 十字架是天堂, 橄欖基金會, →ISBN, page 43:
- 你雖用木狗鎖住我的雙腳,但我仍然是自由的。此刻,我覺得雙腳不是在木狗上,而是在不能動搖的磐石上。 [MSC, trad.]
- Nǐ suī yòng mùgǒu suǒ zhù wǒ de shuāngjiǎo, dàn wǒ réngrán shì zìyóu de. Cǐkè, wǒ juéde shuāngjiǎo bùshì zài mùgǒu shàng, érshì zài bùnéng dòngyáo de pánshí shàng. [Pinyin]
- Even though you bind my feet with stocks, I am still free. At this moment, I feel that my feet are not in stocks, but are on the unshakeable Rock.
你虽用木狗锁住我的双脚,但我仍然是自由的。此刻,我觉得双脚不是在木狗上,而是在不能动摇的磐石上。 [MSC, simp.]
- (obsolete) sloth (mammal) [19th–20th c.]
- 1854, “地質論”, in 慕維廉 [William Muirhead], editor, 地理全志, Shanghai: 墨海書館: