algures
Galician
Etymology
From Old Galician-Portuguese algur (13th century, Cantigas de Santa Maria), probably a blend of algum + allur. Related to Portuguese alhures.
Pronunciation
- IPA(key): /alˈɡuɾes/
Adverb
algures
- somewhere (else)
- Antonym: ningures
- De algures virá ese cheiro, non si? ― That smell must come from somewhere, isn't it?
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “algur”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “algur”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “algures”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “algures”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “algures”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Portuguese
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese allures (Modern Portuguese alhures), allur, influenced by algũu (Modern Portuguese algum).
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /awˈɡu.ɾis/ [aʊ̯ˈɡu.ɾis]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /awˈɡu.ɾiʃ/ [aʊ̯ˈɡu.ɾiʃ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /awˈɡu.ɾes/ [aʊ̯ˈɡu.ɾes]
- (Portugal) IPA(key): /alˈɡu.ɾɨʃ/ [aɫˈɣu.ɾɨʃ]
- Hyphenation: al‧gu‧res
Adverb
algures (not comparable)
- somewhere (else), elsewhere
- Antonym: nenhures
- 1868, Júlio Dinis, “XXIV”, in Uma Família Ingleza:
- Se o amor de saber define etymologicamente o philosopho, difficil será encontrar algures individualidade tão bem acondicionada para se lhe encabeçar o disputado titulo, como a snr.ª Joséfinha da Agua-benta; que por este nome era sua graça conhecida em todo o bairro.
- (please add an English translation of this quotation)
Usage notes
- Almost unused in Brazil.