in i märgen
Swedish
Etymology
Literally, "into the marrow."
Adverb
- (idiomatic, figuratively) to the bone, to the core
- Hon är politiker ända in i märgen
- She is a politician to the bone
- Vi frös ända in i märgen
- We were cold to the bone [freezing all the way into the marrow]
- Jag ryser in i märgen när jag tänker på allt hemskt Inger gjort
- I shiver to the bone [into the marrow] when I think of all the terrible things Inger has done
- fett basljud som vibrerar ända in i märgen
- fat bass sound that vibrates through marrow and bone [all the way into the marrow]
Usage notes
Often as "ända in märgen" (all the way into the marrow).