jamin
Indonesian
Etymology
From Malay jamin, from Classical Persian ضامن (zāmin), from Arabic ضَامِن (ḍāmin, “guarantor, warrantor, one who guarantees”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈd͡ʒamɪn]
- Hyphenation: ja‧min
Verb
jamin
- to guarantee, to be responsible (about)
- to provide goods (to someone)
Derived terms
Further reading
- Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) online, "jamin".
- "jamin" in Load-Words in Indonesian and Malay, KITLV, Jakarta, 2008
Malay
Etymology
Borrowed from Classical Persian ضامن (zāmin), from Arabic ضَامِن (ḍāmin, “guarantor, warrantor, one who guarantees”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈd͡ʒamin/ [ˈd͡ʒa.min]
- Rhymes: -in
Verb
jamin (Jawi spelling جامين)
- to guarantee, to be responsible (about)
- (law) to bail
Derived terms
Affixed terms and other derivations
Regular affixed derivations:
- penjamin [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- penjaminan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (peN- + -an)
- jaminan [resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (-an)
- menjamin [agent focus] (meN-)
- dijamin [patient focus] (di-)
- terjamin [agentless action] (teR-)
- keterjaminan [agentless action + abstract / locative] (teR- + ke-an)
Descendants
- Indonesian: jamin
Further reading
- “jamin” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
- Jones, R. (2008) [2007] “jamin”, in Loan-words in Indonesian and Malay, Indonesian imprints edition, Jakarta: Yayasan Pustaka Obor Indonesia, →ISBN