morango

Galician

Alternative forms

  • amorango, morengo

Etymology

Uncertain. Perhaps from Vulgar Latin *moranicum, from Latin morum (mulberry), or from amora (bramble; blackberry) +‎ -ango, but given the related forms amorodo, morogo, morote and the cognates, Portuguese morango and Asturian meruéndano, then probably from a substrate language *morotanu.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): [moˈɾaŋɡʊ]
  • Hyphenation: mo‧ran‧go

Noun

morango m (plural morangos)

  1. berry
  2. strawberry (the fruit)

References

  1. ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “arándano”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos

Portuguese

Etymology

Uncertain. Either from Vulgar Latin *moranicum, from Latin morum (mulberry) or from amora (bramble; blackberry) +‎ -ango. Compare Galician amorodo, amorogo (strawberry). Displaced Latin fragum, which, if it followed the same development in other romance language, probably would have yielded either *fraga or *freisa.

Pronunciation

 
  • (Brazil) IPA(key): /moˈɾɐ̃.ɡu/
    • (Southern Brazil) IPA(key): /moˈɾɐ̃.ɡo/

  • Rhymes: -ɐ̃ɡu
  • Hyphenation: mo‧ran‧go

Noun

morango m (plural morangos)

  1. strawberry (the fruit)