pela boca morre o peixe
Portuguese
Alternative forms
Etymology
Literally, “by the mouth the fish dies”, or more loosely translated as “a fish dies by its mouth”. Compare Spanish por la boca muere el pez.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /pe.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.ʁi u ˈpe(j).ʃi/ [pe.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.hi u ˈpe(ɪ̯).ʃi]
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /pe.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.ʁi u ˈpe(j).ʃi/ [pe.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.χi u ˈpe(ɪ̯).ʃi]
- (Southern Brazil) IPA(key): /pe.la ˈbo.ka ˈmɔ.ʁe o ˈpe(j).ʃe/ [pe.la ˈbo.ka ˈmɔ.he o ˈpe(ɪ̯).ʃe]
- (Portugal) IPA(key): /pɨ.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpɐj.ʃɨ/ [pɨ.lɐ ˈβo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpɐj.ʃɨ]
- (Northern Portugal) IPA(key): /pɨ.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpej.ʃɨ/ [pɨ.lɐ ˈβo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpej.ʃɨ]
- (Central Portugal) IPA(key): /pɨ.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpej.ʃɨ/ [pɨ.lɐ ˈβo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpej.ʃɨ]
- (Southern Portugal) IPA(key): /pɨ.lɐ ˈbo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpe.ʃɨ/ [pɨ.lɐ ˈβo.kɐ ˈmɔ.ʁ‿u ˈpe.ʃɨ]
Proverb
- what you say can do you harm; silence is golden; loose lips sink ships