taigh-òsta
Scottish Gaelic
Alternative forms
Etymology
From taigh + òsta. According to MacBain, òsta (earlier òsda) is from Middle English ooste, hoste (“hotel, house, hospitium”), itself from Old French oste (“innkeeper, landlord, host”), from Latin hospitium. Stokes suggests it is taken directly from Old French.
Pronunciation
- IPA(key): /t̪ʰəʝ ˈɔːs̪t̪ə/[1]
- (Lewis) IPA(key): /t̪ʰəʝ ˈɔː.əs̪t̪/[2]
- (Wester Ross) IPA(key): /t̪ʰaʝ ˈhɔːs̪t̪ə/[3]
Noun
taigh-òsta m (genitive singular taighe-òsta, plural taighean-òsta)
Derived terms
- taigh-òsta motarachd m (“motel”)
Mutation
| radical | lenition |
|---|---|
| taigh-òsta | thaigh-òsta |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Scottish Gaelic.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- ^ John MacPherson (1945) The Gaelic dialect of North Uist (Thesis)[1], Edinburgh: University of Edinburgh
- ^ Oftedal, M. (1956) A linguistic survey of the Gaelic dialects of Scotland, Vol. III: The Gaelic of Leurbost, Isle of Lewis, Oslo: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap
- ^ Roy Wentworth (2003) Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar, Inverness: CLÀR, →ISBN
Further reading
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “taigh-òsta”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[2], Stirling, →ISBN